Az Amerikai Magyar Könyvtár és Történelmi Társulat, a Magyar Ház és a Tízezer Lépés Könyvesbolt

magyar nyelvű közönségtalálkozóra invitálja vendégeit a Balassi Intézet szervezésében

Beszélgetés Spiró Györgyel

 Kossuth-díjas magyar író, költő, irodalomtörténész és műfordítóval

Fogság című regénye angol nyelvű megjelenésének alkalmából

A beszélgetést moderálja: Zsédely Timea

2015. november 10-én, este 7 órakkor

Helyszín az Amerikai Magyar Könyvtár

215 East 82nd Street (btw. 2nd & 3rd Ave.), New York

RSVP to:  info@americanhungarianlibrary.org

Ajánlott adomány: $10

Tel.: 646-340-4172

http://americanhungarianlibrary.org/

Az íróról:

Spiró György, 1946-ban született Budapesten.  Kossuth-díjas magyar író, költő, irodalomtörténész és műfordító; a Digitális Irodalmi Akadémia alapító tagja. A legtermékenyebb magyar drámaírók egyike. Darabjai, átdolgozásai folyamatosan műsoron vannak.

2005-ben a Magyar Köztársasági Érdemrend tisztikeresztje (polgári tagozat) kitüntetést vehette át nemzetközileg is nagyra becsült regényírói, drámaírói és esszéírói munkásságáért. 2010-ben az egyik legmagasabb lengyel irodalmi kitüntetést kapta a Messiások című regényéért.

 

A könyvről:

A Krisztus halála körüli esztendőktől a zsidó háború végéig követhetjük fígyelemmel Spiró György új regényének hősét, a római zsidó diaszpórában felcseperedett rövidlátó fiút, Urit, akivel elképesztő kalandok, örömök és szomorúságok esnek meg. Titokzatos módon tagja lesz a delegációnak, amely Pészahkor az adót viszi Jeruzsálembe. Érthetetlen, miért küldik a veszélyes és fárasztó útra e testileg gyenge, tapasztalatlan fiút. Uri Jeruzsálemen, Júdeán és Alexandrián át vándorol, és csak évek múlva kerül vissza Rómába. Mindig másnak, többnek hiszik, mint aki, s így hol együtt vacsorázik Pilátussal, hol tolmácsol a császár előtt, hol pedig a legsanyarúbb számkivetettség várja. Kis- és nagypolitikai kalamajkák gördítik tovább ezt a helyenként pezsgő humortól könnyű, helyenként apokaliptikus képzettársításokban gazdag kalandregényt. Az olvasó hirtelen zuhan bele ebbe a folyamba, amely a Mediterráneum jellemző ókori helyszíneit érintve hömpölyög keresztül a „császárváltogató koron”, amikor semmi bizonyos nincsen, csak a változás, és amelyben ugyanaz eshetik meg legfelül, ami legalul.